楽しみ

我が家のパソコンはMacなのですが日本語の変換がねぇ・・個性的です。Macにはじめからはいっている機能は『ことえり』というヤツです(たぶん・・私はパソコンに詳しくないので自信なし。違うMacには違うソフトが入っているかもしれない)「おおきい」が「大気イ」になったりします。最近その個性的さにムカッとしたのは「みさき=未差機」・・最後まで「岬」とは出てくれなかったです(この「岬」は貼付けた)
このMacで打込みの仕事とかしてないから切実な問題ではないのですが、やっぱり「そんな個性は発揮せんでええよ」と思う時がしばしばあります。
でも、とうとう同居人が日本語入力プログラムソフト?ってのを買ってくれました。安かったらしい。安売りのくせに店に在庫がなくって取寄せてもらったらしい(人気で売切れたのではなく、Mac対象品はたいてい在庫がない)早くプログラミングしてくれんだろうか。もしかして顔文字とか入力できてしまうんだろうか・・・などと思っています。顔文字が打てなくても「みさき」がちゃんと出たらそれでいい。「足摺未差機」とかヤだもんね。一瞬何かの工具の名称かと思いましたよ。こういうストレスともあと数日でおさらばしてやるさ。